3月27日下午,韩国社团法人江原韩国学研究院东亚思想文化研究所所长辛炫承教授莅临我院作题为《东亚近代学术术语与儒学——以西周的译语为中心》的学术讲座。
首先辛老师在序言中指出,西周创造了东亚共同的学术概念用语这一众所周知的事实。随后辛老师为我们介绍了西周的儒学背景。其6岁便学习朱子学的四书,13岁进入养老馆继续学习五经,以及其他儒学经典。但于17岁开始逐渐接受以质疑朱子学思想为主的徂徕学。这两种思想构成了西周哲学的核心。1841年西周开始学习兰学,1862年又前往荷兰留学,学习了实证主义与功利主义。对西方学术的系统学习,是西周的学术过程中具有转折意义的又一大事。
辛老师指出,正是因为他的这一人生轨迹,使得他在从事翻译时,将中国传统儒学中使用的汉字词作为译语的主要术语来使用。西周通过引进中国的思想,特别是儒学里的概念,将其与西方学术概念进行对照,这也成为了他译语创造过程中的一个明显特征。许多我们如今耳熟能详的词语诸如“哲学”、“心理”、“观念”、“理性”等词语都是由西周所译介。这些如今我们司空见惯的词汇,却是奠定近代东亚学术研究的重要基础。没有这些词汇连学术概念的表达都无法进行。如果没有这些译语新词汇,便无法表达近代日本的社会和文化。没有中国文化的日本文化也是难以想象的,如果除去作为中国文化一部分的儒学要素,以及儒教思想中使用的术语词汇,那么日本的学术,尤其是日本近代学术思潮,是难以成立的。
最后金俊老师为本次讲座做了总结,在随后的提问环节,同学们踊跃发言,辛老师一一解答,并且对大家在今后的研究上提出了建议。本次讲座学术氛围浓厚,让同学们受益颇多。
版权所有 ©2021 浙江工商大学东方语言与哲学学院 All Right Reserved.
地址:浙江省杭州市下沙高教园区学正街18号 联系电话:(86)571-28008376 邮编:310018
浙ICP备05073962号 浙公网安备33011802000512号 网站管理
微信关注