6月2日下午,复旦大学外文学院日文系系主任邹波副教授应邀为我院师生作了题为《家庭小说在中国的翻译与改编——以<不如归>与<野之花>为例》的学术讲座。
邹波副教授1999年毕业于复旦大学外文系,获文学硕士学位,留校任教至今。2005年毕业于上海外国语大学,获文学博士学位。主讲课程有日本文学选读,日本文学文化等课。著有《芥川龙之介的宗教思想》(日本学刊,1998年第6期)、《略论日本存在文学》(外国语言文学论丛,复旦大学出版社,2002年3月)、《存在的荒谬与超越》(外国文艺,上海译文出版社,2003年第1期)、《"存在"与"异化"--安部公房作品之存在文学特征》(解放军外国语学报,2003年第6期)、『内向の迷路――安部公房の都市「风景」』(『东アジア日本语教育日本文化研究』第七辑,2004年3月)、『同じ视点から见た异なる人生――『蜜柑』と『小さな出来事』をめぐって』(日本学研究,上海外语教育出版社,2004年9月)等。讲座由日汉翻译研究所所长贾临宇老师主持。
讲座分为两个部分,在第一部分中,邹波副教授介绍了日本作家德富芦花的小说《不如归》的日语原版以及它的英文翻译版和中文翻译版,并通过具体有趣的例子将三种不同版本的小说进行对比分析,和我院师生分享并提出了在翻译过程中应当注意的问题和建议。在第二部分中,邹波副教授介绍了日本黑岩泪香的英译小说《野之花》以及国内几个不同译本的《空谷兰》。教授从翻译个案的细节出发,阐述了不同译文所产生的不同效果,强调了文本的重要性。邹波副教授娓娓道来,在座的学生们如沐春风,在汲取知识的同时领略了大家风范。
讲座结束后,我院师生踊跃提问,有针对今天讲座内容的问题,也有关于翻译实践的问题,邹波副教授都耐心地一一解答。
最后贾临宇老师对讲座进行了精彩的总结,此次学术讲座在热烈的掌声中圆满结束。(供稿人:15研邱丹)
版权所有 ©2021 浙江工商大学东方语言与哲学学院 All Right Reserved.
地址:浙江省杭州市下沙高教园区学正街18号 联系电话:(86)571-28008376 邮编:310018
浙ICP备05073962号 浙公网安备33011802000512号 网站管理
微信关注